Chet Baker: Speedball
a performance investigation about Chet Baker
In translation, we take a SOURCE TEXT and translate it into
A TARGET TEXT.
| Translations can domesticate: make the ST sound and feel like the TT – we can make Lorca sound Glaswegian.
or |
|
| Translations can foreignise: make the TT sound and feel like the ST – we can make Lorca sound Spanish in English. |
With Chet Baker, there are many texts: his memoir, his interviews, his records, his images.
SOURCE TEXT
memoir, lyrics, photographic image, jazz forms
how can these translate into performance?
TARGET TEXT
performative: movement: time, space, narrative
how to foreignise the new text? how to reflect the deep structures of personal memoir, melodic poetry, the iconic, the improvisational form?
This is basis of our enquiry.