Chet Baker: Speedball

a performance investigation about Chet Baker

In translation, we take a SOURCE TEXT and translate it into  

A TARGET TEXT.

Translations can domesticate: make the ST sound and feel like the TT – we can make Lorca sound Glaswegian.

or

Translations can foreignise: make the TT sound and feel like the ST – we can make Lorca sound Spanish in English.

With Chet Baker, there are many texts: his memoir, his interviews, his records, his images.

SOURCE TEXT

memoir, lyrics, photographic image, jazz forms

how can these translate into performance?

TARGET TEXT

performative: movement: time, space, narrative

how to foreignise the new text?  how to reflect the deep structures of personal memoir, melodic poetry, the iconic, the improvisational form?

 

This is basis of our enquiry.

 

 

Leave a Reply